maandag 11 oktober 2010

Klein mysterie 205 – Slipgevaar

Sinds ik tien jaar geleden bij strenge vorst in een flauwe bocht op de Crommentuijnstraat in Meterik in een slip terechtkwam en mijn auto te pletter reed tegen deze boom (en zelf wonderwel zonder een centje pijn uit het wrak stapte), zul je van mij geen kwaad woord meer horen over verkeersborden die waarschuwen voor slipgevaar. Hoe meer van die borden, hoe liever. Ook over de enigszins gedateerde auto die het bord opsiert en over het feit dat het bord soms in een fluorescerend gele rechthoek gevangen zit, zul je mij niet horen. Waar ik het wel graag eens over zou hebben, zijn de tekstbordjes die zich meestal onder het pictogram bevinden. Dat die de ene keer met een hoofdletter beginnen en de andere keer niet en dat er weleens een tweede tekst onder verborgen zit, is eigenaardig, maar niets om van wakker te liggen. Wat me evenmin uit m’n slaap houdt, is het onderscheid dat her en der wordt gemaakt tussen neerslag en regen (al mag je bij een bord dat alleen waarschuwt voor slipgevaar bij regen natuurlijk nooit uitsluiten dat er automobilisten zijn die denken dat het slipgevaar is geweken op het moment dat de regen overgaat in hagel of ijzel).
Waar ik dan wel van wakker lig? Van ‘en’ of ‘of’ of ‘en/of’. That’s the question. ‘Bij neerslag EN vorst’ versus ‘Bij regen OF vorst’ versus ‘Bij regen EN/OF vorst’. Zeg het maar.
Bij neerslag EN vorst. Impliceert dit niet dat het slipgevaar zich pas voordoet als er neerslag valt bij temperaturen onder het vriespunt? Dat dus alleen de combinatie van neerslag en vorst tot slipgevaar leidt? Bij regen OF vorst. Wekt bij mij een beetje de indruk alsof de bordenmaker het zelf ook niet precies wist: ‘Kwam dat slipgevaar nu door de regen of door de vorst? Weet je wat? Ik deel m’n twijfel gewoon met de weggebruiker.’
Bij regen EN/OF vorst. Het ei van Columbus? Of maakt dit het alleen maar ingewikkelder? Help, ik word er gek van! Weet u, de schaarse keren dat ik uiteindelijk nog in slaap sukkel, droom ik steevast dat een dubbel ‘bij’ wel eens de oplossing voor alle interpretatieproblemen zou kunnen zijn: ‘bij neerslag en bij vorst’. Maar als ik dan badend in het zweet wakker schrik, dringt altijd weer het besef tot me door dat die tekst wel te lang zal zijn. Wie bezorgt me m’n nachtrust terug en overtuigt me van het feit dat ik de plank helemaal mis sla en dat alleen ‘en’ of ‘of’ of ‘en/of’ voldoende is?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten