maandag 9 april 2012

Klein mysterie 332 – Não aperta

Verleid door de onweerstaanbare aantrekkingskracht van een uitgestorven winkelstraat op zondagochtend vond ik mezelf op eerste paasdag ineens terug in de Kerkstraat. Net toen ik me wanhopig begon af te vragen wat uitgestorven winkelstraten op zondagochtend ook alweer zo aantrekkelijk maakte, viel m’n oog op een opgevouwen, wit notitieblaadje, gelegen op het trottoir voor Dwarz Kids Mode (kandidaat voor een toppositie in een Top 5 van Horster winkelnamen om bang van te worden).
Ook deze verleiding wist ik niet te weerstaan. Ze maakte me helaas nog wanhopiger.
Het blaadje bleek aan beide zijden beschreven te zijn. Zó aan de ene zijde:
En zó aan de andere zijde (klik op de afbeeldingen om ze te vergroten):
Normaalgesproken zou zo’n briefje gefundenes Fressen zijn voor Horst-sweet-Horst: verklaringen zoeken, bespiegelingen houden, suggesties doen, theorieën verzinnen, speculeren. Dit keer moet ik passen. Historisch moment in de geschiedenis van Horst-sweet-Horst: voor het eerst ga ik hier de zegswijze ‘ik kan er geen chocola van maken’ bezigen. Dat betekent zoveel als ‘ik kan er helemaal niets mee’, ‘ik begrijp er geen snars van’, ‘dit is abracadabra voor mij’.
Ja, ik zie dat er (in sommige gevallen onleesbare) cijfers en letters op het briefje staan. Samen vormen die letters woorden. Nederlandse woorden, een Engels woord (‘off’) en Portugese woorden. De betekenis van de Nederlandse woorden ken ik (‘verlichting’, ‘groen’, ‘kroonluchter’, ‘lampekappen’, ‘wit’, ‘voorkant’ enz.). Die van het Engelse woord ook (‘uit’). De betekenis van een aantal Portugese woorden kan ik, voor wat het waard is, achterhalen met behulp van Google Vertalen (‘não aperta’ = druk niet op; ‘vai pro’ = gaat naar; ‘apertar no ultimo’ = vast in de laatste; ‘mas os cores’ = maar de kleur). Maar wat is het verband tussen die woorden? Wat is het verband tussen de woorden en de cijfers? Is er een verband tussen de ene zijde van het briefje en de andere? Zo ja, welk? Waarom die afwisseling tussen Portugees en Nederlands? Wat hebben die kleuren ermee te maken? Wat betekent die door een x onderbroken streep onder ‘não aperta’? En zo zou ik nog wel even door kunnen gaan.
Excuseer, maar ik krijg er geen vat op. Tast in het duister, kan er dus geen chocola van maken. Verder dan dat een en ander wel op enigerlei wijze met lampen en verlichting te maken zal hebben, kom ik niet. Is er misschien een al dan niet Portugese verlichtingsexpert (Português iluminação especialista) in de zaal die z’n licht op deze zaak wil laten schijnen?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten