‘Doa ginge weej
vroeger duk ruëpe.’
Een zin die ik vrijdag opvang als een conversatie gaande is tussen
drie Melderslose mannen die de pensioengerechtigde leeftijd te boven zijn.
‘Ruëpe? Nog nooit van gehoord!’ Daar begrijpen ze alle drie
niets van. Ruëpe is toch een
doodnormaal Horster woord? Gevraagd naar de betekenis vallen ze desondanks een
beetje stil: ‘Ruëpe … struëpe …’ Is ruëpe
dan gewoon hetzelfde als struëpe
(stropen)? Nee, beide begrippen liggen wel in elkaars verlengde, maar identiek
zijn ze niet. Verder doorvragen leidt tot de conclusie dat ruëpe ‘vlaegelechtiger’ is dan struëpe.
Ruëpe is nog net binnen de wet, struëpe er ver buiten.
Thuisgekomen natuurlijk meteen È maes inne taes en Zò bót ás
en hiëp erop nageslagen. Géén ruëpe,
struëpe trouwens evenmin. Maar het
betreft hier dan ook eerder woordenlijsten dan woordenboeken. Het dialekt van de gemeente Meerlo-Wanssum
van Th. van de Voort is wel een echt
woordenboek, toch komt ruëpe ook
daarin niet voor.
In de Lottumse en Sevenumse internetwoordenlijsten staat het
evenmin vermeld. Het Venrays woordenboek
van W. Schols en G. Linssen dan? Zowaar, bladzijde 389:
Alleen is dit wel een heel andere betekenis dan onze drie
Melderslose vrienden eraan toekennen. Met googlen komen we ook al niet veel
verder. Eén resultaat slechts, uit een Overloonse woordenlijst: ‘ruëpe (geruëpt), struinen’.
Daar zeggen wij volgens mij dan weer schupe
tegen, hoewel È maes inne taes dat
omschrijft als ‘ván hoês goan en óp zeuk ziën nár iets’.
Dit laat een aantal opties open. Ik neem ze even met u door:
-
ruëpe is een
normaal Horster woord met een betekenis die in het verlengde ligt van struëpe;
-
ruëpe is een
normaal Horster woord met een betekenis die niet in het verlengde ligt van struëpe, maar in het verlengde van het
Overloonse dan wel Venrayse stru(u)ëpe;
-
ruëpe is een
woord dat in de gemeente Horst aan de Maas alleen in Melderslo wordt gebezigd
en een betekenis heeft die in het verlengde ligt van struëpe;
-
ruëpe is een
woord dat in de gemeente Horst aan de Maas alleen in Melderslo wordt gebezigd
en een betekenis heeft die niet in het verlengde ligt van struëpe, maar in het verlengde van het Overloonse dan wel Venrayse stru(u)ëpe;
-
ruëpe is geen Horster woord en al helemaal geen
Meldersloos woord. De drie Melderslose mannen die de pensioengerechtigde
leeftijd te boven zijn hebben me gewoon wat op de mouw gespeld, zijn gniffelend
naar huis gegaan en zien in mijn onnozelheid het definitieve bewijs van de
superioriteit van de Melderslonaar ten opzichte van de Horstenaar.
Wie brengt licht in de duisternis?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten