maandag 5 september 2016

Intermezzo – Schrijfwedstrijd (2) / Herinnering

‘Ge got toch ni zoëmá óppe slup ván en vremde vrouw zitte?’
Zelfs na acht jaar Horst-sweet-Horst kun je dus nog voor verrassingen komen te staan. Enigszins mismoedig schreef ik twee weken geleden (klik hier): ‘Ik denk de lezers van Horst-sweet-Horst een beetje te kennen. Horst-sweet-Horst-lezers zijn lezers, geen schrijvers. Alle kans dus dat er geen enkele inzending binnenkomt.’ Maar ziedaar, we zijn twee weken verder en het ongelooflijke is gebeurd: er zijn al drie inzendingen binnen voor de Horst-sweet-Horst-schrijfwedstrijd! En de sluiting van de inzendingstermijn is nota bene pas over een kleine week! Waar gaat dit eindigen?
Hoe zat het ook alweer (klik ook hier)? Op zondagavond 7 augustus hoorde ik een voorbij fietsende man van een jaar of zeventig tegen (vermoedelijk) z’n echtgenote zeggen: ‘Ge got toch ni zoëmá óppe slup ván en vremde vrouw zitte?’ Zit een roman in, in deze retorisch bedoelde vraag. Maar ook een verhaal. En dus riep ik Horst-sweet-Horst-lezers op een kort verhaal te schrijven geïnspireerd op ‘Ge got toch ni zoëmá óppe slup ván en vremde vrouw zitte?’
Al drie inzendingen! Aan mij nu de zware taak een jury samen te stellen. Er heilig van overtuigd dat er toch geen inzendingen zouden komen, had ik me daar niet mee beziggehouden. Maar nu is er geen ontkomen meer aan. Voordeel is wel dat al die tientallen, misschien wel honderden mensen die maar wat graag een verhaal zouden schrijven maar daarvan afzagen omdat ze mij niet wilden belasten met het samenstellen van een jury, zich nu niet meer bezwaard hoeven te voelen alsnog een verhaal in te zenden. Laat maar komen, die verhalen!
Nogmaals de spelregels:
1. uw verhaal of gedicht telt maximaal vijfhonderd woorden;
2. u dient zich te laten inspireren door ‘Ge got toch ni zoëmá óppe slup ván en vremde vrouw zitte?’ Dit betekent dat deze vraag ergens in uw verhaal moet opduiken. En wel in één van de in Horst aan de Maas gesproken dialecten. Voor wie het Horster dialect niet machtig is: de vertaling in het Nederlands luidt ‘Je gaat toch niet zomaar bij een onbekende vrouw op schoot zitten?’
3. het verhaal zelf mag in het dialect, maar het moet niet;
4. verhalen die buitensporig veel geweld bevatten, aanzetten tot haat en/of geweld of kwetsend zijn voor personen of groepen, worden gediskwalificeerd;
5. elke niet gediskwalificeerde inzending wordt gepubliceerd op Horst-sweet-Horst, met naamsvermelding of desgewenst onder pseudoniem. De naam van de inzender dient bij mij bekend te zijn;
6. inzending dient te geschieden vóór 10 september 2016 23.59 uur per e-mail naar horstsweethorst@gmail.com
Ik roep u op: doe ook mee! En overwin daarmee en passant uw ikgaafalseengieteralsiknietwin-angsten, uw benikwelgoedgenoeg-twijfels, uw calimero-frustraties, uw datkaniktochniet-gedachten, uw beniktemin-gevoelens, uw ikhebhettedrukmetanderedingen-smoesjes.

Horst (aan de Maas), of dan toch tenminste Horst-sweet-Horst, rekent op u! En bedenk: winnen is leuk – meedoen nog leuker.    
‘Ge got toch ni zoëmá óppe slup ván en vremde vrouw zitte?’

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen