Een van de rode draden van Horst-tweet-Horst – 1e Horster Twittershow vormde De Mus. De Mus? De Mus, ja! Het Engelse
werkwoord ‘to twitter’ betekent namelijk ‘kwetteren’. En kwetteren is het geluid
dat vogels maken. Een in Nederland veel voorkomende vogel is de mus. En aan de
mus heeft Jan Hanlo (klik hier) in 1949 een inmiddels klassiek geworden gedicht
gewijd:
De Mus
Tjielp tjielp - tjielp
tjielp tjielp
tjielp tjielp tjielp - tjielp tjielp
tjielp tjielp tjielp tjielp tjielp tjielp
tjielp tjielp tjielp
Tjielp
etc.
tjielp tjielp tjielp - tjielp tjielp
tjielp tjielp tjielp tjielp tjielp tjielp
tjielp tjielp tjielp
Tjielp
etc.
De Mus leek me bij
uitstek geschikt het getwitter en gepraat over getwitter te relativeren.
Vandaar dat ik een aantal Horstenaren die een buitenlandse taal machtig zijn, had
gevraagd De Mus in ‘hun’ taal te
vertalen en die vertaling tijdens de Twittershow voor te dragen. Want elke taal
heeft zijn eigen woorden om geluiden van dieren weer te geven. Een haan
bijvoorbeeld kraait overal ter wereld hetzelfde en toch klinkt dat in het Nederlands
als kukeleku, in het Zuid-Koreaans
als kokioo en in het Frans als cocorico. Zo heeft ook elke taal haar
eigen woord om het tjielpen van een mus weer te geven. Zeven Horstenaren gingen
enthousiast aan de slag met mijn vraag en droegen verspreid over de avond De Mus voor. In volgorde van opkomst:
Laura Smits-Weldon in het Iers, Marij Moorman in het Turks, Uta Halbreiter in
het Duits, Chiarangela van Lieshout in het Italiaans, Shatha Jahola in het
Arabisch en Aramees, Ivana van Lieshout-Fattori in het Spaans en Mart van den
Munckhof in het Horster. Ge-wel-dig! Chiarangela, Ivana en Shatha zongen De Mus zelfs, op de muziek van Tom
America. Diens compositie uit 1996 geniet vooral bekendheid omdat ze een tijdje de
begintune van Van Kooten en De Bie was.
(Tom was uitgenodigd voor de 1e Horster
twittershow, maar helaas verhinderd. Wel was hij zo aardig speciaal voor deze
avond een karaokeversie van De Mus te
componeren. En Wiek Lenssen was zo aardig bij de vertolking door Shatha en
Ivana voor de gitaarbegeleiding van die karaokeversie te zorgen.)
Omdat dit
weblog in de eerste plaats over Horst gaat, vind ik het wel passend hier de
door Mart van den Munckhof prachtig vertolkte Horster versie van De Mus voor het voetlicht te brengen.
Want wie wist nu dat kwiêtele het
Horster woord voor tjielpen is? Mart ontleent deze wijsheid aan Jan ván Teng
(Jan Verheijen), de in 2008 overleden Horster dialectkenner bij uitstek.
De volledige tekst van De
Mus in de Horster vertaling van Mart:
De Jiets
Kwiêtel kwiêtel -
kwiêtel kwiêtel kwiêtel
kwiêtel kwiêtel
kwiêtel - kwiêtel kwiêtel
kwiêtel kwiêtel
kwiêtel kwiêtel kwiêtel kwiêtel
kwiêtel kwiêtel
kwiêtel
Kwiêtel
enzoëwiër.
De meest exotische versie van De Mus was natuurlijk die in het Arabisch en Aramees, vertolkt door
Shatha Jahola. Shatha is een Horsterse (zeg je dat zo?) van Iraakse afkomst.
Zij zet zich met hart en ziel in voor de tienduizenden Iraakse vluchtelingen in
het oorlogsgebied in het noorden van Irak. Zij gaan een zware winter tegemoet
en Shatha coördineert een inzamelingsactie voor winterkleding. Ze deed daarom
een oproep aan de aanwezigen vóór eind september winterkleding bij haar in te
leveren. Ik geef die oproep hierbij graag door: heeft u winterkleding die u
kunt missen, bezorg die dan bij Shatha (Stoktstraat 16). Desgewenst komt Shatha
ook bij u langs. Haar telefoonnummer is 06-38116663. Zie ook hier.
Klik hier voor het stukje over de presentatie van de zesde Tweetbundel tijdens de 1e Horster Twittershow.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten