maandag 22 september 2014

Intermezzo – Horst-tweet-Horst – 1e Horster Twittershow (3)

Een van de rode draden van Horst-tweet-Horst – 1e Horster Twittershow vormde De Mus. De Mus? De Mus, ja! Het Engelse werkwoord ‘to twitter’ betekent namelijk ‘kwetteren’. En kwetteren is het geluid dat vogels maken. Een in Nederland veel voorkomende vogel is de mus. En aan de mus heeft Jan Hanlo (klik hier) in 1949 een inmiddels klassiek geworden gedicht gewijd:

De Mus

Tjielp tjielp - tjielp tjielp tjielp
tjielp tjielp tjielp - tjielp tjielp
tjielp tjielp tjielp tjielp tjielp tjielp
tjielp tjielp tjielp

Tjielp
etc.
De Mus leek me bij uitstek geschikt het getwitter en gepraat over getwitter te relativeren. Vandaar dat ik een aantal Horstenaren die een buitenlandse taal machtig zijn, had gevraagd De Mus in ‘hun’ taal te vertalen en die vertaling tijdens de Twittershow voor te dragen. Want elke taal heeft zijn eigen woorden om geluiden van dieren weer te geven. Een haan bijvoorbeeld kraait overal ter wereld hetzelfde en toch klinkt dat in het Nederlands als kukeleku, in het Zuid-Koreaans als kokioo en in het Frans als cocorico. Zo heeft ook elke taal haar eigen woord om het tjielpen van een mus weer te geven. Zeven Horstenaren gingen enthousiast aan de slag met mijn vraag en droegen verspreid over de avond De Mus voor. In volgorde van opkomst: Laura Smits-Weldon in het Iers, Marij Moorman in het Turks, Uta Halbreiter in het Duits, Chiarangela van Lieshout in het Italiaans, Shatha Jahola in het Arabisch en Aramees, Ivana van Lieshout-Fattori in het Spaans en Mart van den Munckhof in het Horster. Ge-wel-dig! Chiarangela, Ivana en Shatha zongen De Mus zelfs, op de muziek van Tom America. Diens compositie uit 1996 geniet vooral bekendheid omdat ze een tijdje de begintune van Van Kooten en De Bie was.
(Tom was uitgenodigd voor de 1e Horster twittershow, maar helaas verhinderd. Wel was hij zo aardig speciaal voor deze avond een karaokeversie van De Mus te componeren. En Wiek Lenssen was zo aardig bij de vertolking door Shatha en Ivana voor de gitaarbegeleiding van die karaokeversie te zorgen.) 

Omdat dit weblog in de eerste plaats over Horst gaat, vind ik het wel passend hier de door Mart van den Munckhof prachtig vertolkte Horster versie van De Mus voor het voetlicht te brengen. Want wie wist nu dat kwiêtele het Horster woord voor tjielpen is? Mart ontleent deze wijsheid aan Jan ván Teng (Jan Verheijen), de in 2008 overleden Horster dialectkenner bij uitstek.
De volledige tekst van De Mus in de Horster vertaling van Mart:
 
De Jiets

Kwiêtel kwiêtel - kwiêtel kwiêtel kwiêtel
kwiêtel kwiêtel kwiêtel - kwiêtel kwiêtel
kwiêtel kwiêtel kwiêtel kwiêtel kwiêtel kwiêtel
kwiêtel kwiêtel kwiêtel

Kwiêtel
enzoëwiër.
De meest exotische versie van De Mus was natuurlijk die in het Arabisch en Aramees, vertolkt door Shatha Jahola. Shatha is een Horsterse (zeg je dat zo?) van Iraakse afkomst. Zij zet zich met hart en ziel in voor de tienduizenden Iraakse vluchtelingen in het oorlogsgebied in het noorden van Irak. Zij gaan een zware winter tegemoet en Shatha coördineert een inzamelingsactie voor winterkleding. Ze deed daarom een oproep aan de aanwezigen vóór eind september winterkleding bij haar in te leveren. Ik geef die oproep hierbij graag door: heeft u winterkleding die u kunt missen, bezorg die dan bij Shatha (Stoktstraat 16). Desgewenst komt Shatha ook bij u langs. Haar telefoonnummer is 06-38116663. Zie ook hier.

Klik hier voor het stukje over de presentatie van de zesde Tweetbundel tijdens de 1e Horster Twittershow.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten