De uitdrukking ‘van de regen in de drop komen’, kent u die?
‘In plaats van in de gehoopte betere in
een nog slechtere toestand komen’, zegt mijn woordenboek. Dat is precies
wat de gemeente Horst aan de Maas is overkomen. ‘Politieke gevoeligheid’ deed
het gemeentebestuur onlangs besluiten een steegje tussen de Steenstraat en een
nieuw aan te leggen parkeerplaats niet te vernoemen naar voormalig
(PvdA-)wethouder Toos Buijssen. Met de naam Bôtterpedje speculeerde het
gemeentebestuur op een onbewolkte hemel en volop zonneschijn. Niets is minder
waar: de gemeente is onder de wielen van de dialectpolitie gekomen, het zwerk
is asgrauw geworden en het regent harder dan ooit tevoren.
Twee weken geleden gaf ik hier uiting aan mijn boosheid over
het niet naar Toos Buijssen vernoemen van het steegje. Facebookreactie van Mart
van den Munckhof: ‘Bôtterpedje! Ook nog
FOUT gespeld! Het moet Bótterpedje zijn! Een hoedje op een klinker is een
rekteken!’ Wakker als altijd deed Hallo Horst aan de Maas afgelopen week navraag bij de gemeente: ‘Een woordvoerder van de gemeente geeft aan
dat er geen officiële spelling voor dialectwoorden is. Zij beroept zich in dit
soort gevallen op de dialectwoordenlijst die website mijnwoordenboek.nl
hanteert.’ Helemaal fout, aldus Mart: ‘Van
den Munckhof wijst er op dat de website die de gemeente raadpleegt, een
Wiki-woordenboek is, waar iedereen zonder controle aanvullingen op kan geven.
“Vrij onbetrouwbaar dus.”’ Mart pleit ervoor de zogeheten Veldekespelling
te hanteren of anders te rade te gaan bij de twee Horster dialectwoordenboeken.
Een goede raad die niet aan de gemeente is besteed, zo blijkt uit Hallo: ‘De gemeente geeft aan het bij de door hen [sic] gekozen spelling te houden.’
Mart liet het er na verschijning van het artikel in Hallo niet bij zitten en ging over tot
actie: ‘Zo. Even het internetwoordenboek
MWB verbeterd waar de gemeente zich op baseert. Nu baseren ze zich dus op mij.
Betrouwbaar! :-)’ Inderdaad staat waar blijkbaar tot voor kort bôtter stond, nu bótter (klik hier). Heerlijk! Ouderwets genieten! Vol verwachting
zie ik uit naar de onthulling van het straatnaambordje. Bij bookmakers schijnt
vooralsnog vooral te worden ingezet op het accent aigu van Mart (notering 1:2).
Het accent circonflexe van de gemeente noteert momenteel 1:2,5. De
onnavolgbaarheid van de gemeente kennende heb ik zelf al mijn geld gezet op het
accent grave.
Hoe ik zelf in de discussie zit (om het maar eens modern te
zeggen)? De klotskopperigheid (Klótskopperigheid? Klôtskopperigheid?
Klòtskopperigheid? Klötskopperigheid?) van onze vroede vaderen is natuurlijk om
je te bescheuren. Hetzelfde geldt voor het argument dat het dakje van bôtter ‘ook voor iemand die geen dialect
spreekt, houvast biedt’. In mijn ogen is elke discussie over het geschreven
dialect een achterhoedegevecht: dialectsprekers hebben al die accenten niet
nodig voor de juiste uitspraak en niet-dialectsprekers zullen de juiste
uitspraak toch niet onder de knie krijgen, welke accenten je er ook tegenaan
gooit.
Overigens ben ik van mening dat Mart moet worden bevorderd
tot hoofdagent van de Horster dialectpolitie. Zolang zulks nog niet het geval
is, wil hij misschien enkele gedachten wijden aan een vraag waardoor ik al
enkele dagen wordt gekweld: waarom moet bótter (en ook bôtter) eigenlijk met dubbele t worden geschreven?