I thought by myself: ‘Maybe it would be good if for once I published
an Horst-sweet-Horst-article in English’. In the past I once published an
Horst-sweet-Horst-article in the Polish language (click here). And only recently
I even published an article in Arabic (click here)! So why not in English? It
puts Horst aan de Maas (and Horst-sweet-Horst also of course) in one blow on the map in most
parts of the world!
An article in the English language seems all the more
relevant because day by day I get the impression that Horst aan de Maas rather
sooner than later will be a completely English speaking and especially writing
gemeente. I mean: the last few weeks there have been discussions about the
disapperaring of the Limburgs dialect, but the real discussion should go about
the question if the Dutch language will survive here. The dialect seems to me
already a lost cause. That in a few generations nobody living here anymore will
know what words like ‘loëzie’, ‘dreksemmer’ or ‘razele’ mean, is in my opinion
as clear as a lump. We can mourn about it, but that leads to nothing, we have
to see the facts under the eyes. And those facts are, as said, and although you
may not have noticed yet, that our dialect is already on the losing side. Take now
for example this sign that I discovered near the entrance of my beloved Mooren
Building:
Everybody accepts a sign like this, at least I didn’t notice
any sounds of anger and also I didn’t hear anybody saying ‘Are they now
completeley ticked from little Louis there Beej Mooren?’ People accept it as
the most normal thing in the world. But now imagine when the sign would have
said: ‘Kóm, loate we en tas koffie of tië
drinke en ’s efkes klasjenere ovver bliej dinge’. I’m pretty sure that
would have led to great laughter, shame and/or anger.
I do not always want to hang out the pintfucker, but could
it be that that sort of texts are done in English to hide their meaninglessness?
Could it be that our understanding of the English language at the moment just isn’t
good enough to really understand the meaninglessness of that sort of texts?
Could it be that in let’s say fifty years the reverse will be the case? I.e.
that at that time that sort of texts will be done in the Horster dialect to
hide their meaninglessness?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten